2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 24.272
NA - Nord America 3.636
AS - Asia 2.606
SA - Sud America 335
AF - Africa 163
OC - Oceania 54
Totale 31.066
Nazione #
IT - Italia 15.708
US - Stati Uniti d'America 3.490
FR - Francia 1.732
FI - Finlandia 1.727
SG - Singapore 1.641
DE - Germania 1.443
CZ - Repubblica Ceca 651
NL - Olanda 511
GB - Regno Unito 386
RU - Federazione Russa 374
ES - Italia 356
HK - Hong Kong 227
CH - Svizzera 174
PL - Polonia 146
BE - Belgio 142
BR - Brasile 113
CA - Canada 98
CN - Cina 97
GR - Grecia 95
AT - Austria 92
AR - Argentina 88
HU - Ungheria 87
PT - Portogallo 71
RO - Romania 54
TR - Turchia 50
IE - Irlanda 48
AU - Australia 47
JP - Giappone 47
LT - Lituania 47
NO - Norvegia 47
SE - Svezia 47
PH - Filippine 45
EG - Egitto 44
UA - Ucraina 41
MY - Malesia 38
BG - Bulgaria 36
KR - Corea 36
LV - Lettonia 36
RS - Serbia 36
PE - Perù 34
HR - Croazia 33
ID - Indonesia 32
LB - Libano 30
AE - Emirati Arabi Uniti 28
CL - Cile 28
CO - Colombia 27
DZ - Algeria 27
MA - Marocco 27
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 27
IN - India 26
AZ - Azerbaigian 24
IL - Israele 24
VN - Vietnam 24
KZ - Kazakistan 22
TW - Taiwan 22
EC - Ecuador 20
KG - Kirghizistan 19
SI - Slovenia 19
EE - Estonia 18
UZ - Uzbekistan 18
AL - Albania 17
PK - Pakistan 16
SA - Arabia Saudita 16
DK - Danimarca 15
JO - Giordania 15
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 15
MX - Messico 15
LK - Sri Lanka 14
MT - Malta 14
TH - Thailandia 14
GE - Georgia 13
BY - Bielorussia 12
PA - Panama 12
BO - Bolivia 11
AM - Armenia 10
CY - Cipro 10
MD - Moldavia 10
IR - Iran 9
MK - Macedonia 9
TN - Tunisia 9
UY - Uruguay 9
CM - Camerun 8
ET - Etiopia 8
KH - Cambogia 8
CR - Costa Rica 7
IQ - Iraq 7
JM - Giamaica 7
NZ - Nuova Zelanda 7
LY - Libia 6
SC - Seychelles 6
ZA - Sudafrica 6
CI - Costa d'Avorio 5
NG - Nigeria 5
BA - Bosnia-Erzegovina 4
BD - Bangladesh 4
LU - Lussemburgo 4
BF - Burkina Faso 3
DO - Repubblica Dominicana 3
KE - Kenya 3
VE - Venezuela 3
Totale 31.046
Città #
Helsinki 1.682
Rome 1.656
Milan 1.256
Florence 1.076
Los Angeles 992
Singapore 983
Naples 560
Boardman 539
Brno 509
Turin 446
Bologna 443
Munich 430
Dallas 338
Siena 254
Amsterdam 234
Bari 226
Palermo 172
Genoa 170
Paris 167
Catania 146
Padova 145
Pisa 137
Perugia 135
Verona 115
Cagliari 112
Dalmine 110
Venice 104
Livorno 98
Pescara 92
Olomouc 86
Brussels 84
St Petersburg 77
Madrid 75
Ashburn 71
Santa Clara 70
Moscow 69
Parma 69
London 66
Warsaw 66
Brescia 65
Vienna 59
Frankfurt am Main 55
Salerno 55
Ottawa 50
Athens 49
Berlin 49
Barcelona 48
Taranto 48
Reggio Emilia 47
Secaucus 45
Hong Kong 44
Messina 44
Zurich 44
Lucca 43
Modena 43
Monza 43
Reggio Calabria 43
Rimini 42
Bergamo 41
New York 41
Dublin 40
Prato 40
Bonndorf 37
Villiers-sur-Marne 37
Ancona 36
Riga 36
Trieste 36
Cairo 35
Gatchina 34
Tokyo 33
Falkenstein 32
Stockholm 32
Trento 32
Vicenza 32
Sofia 31
Bolzano 30
Cologne 30
Espoo 30
Pavia 30
Foggia 29
Lugano 28
Clifton 27
Gunzenhausen 27
Belgrade 26
Cesena 26
Oslo 26
Baku 24
Laure-Minervois 24
Novara 24
Pistoia 24
Prague 24
Budapest 23
Como 23
Melbourne 23
Cambridge 22
Lecce 22
Lima 22
Newark 22
Seveso 22
Treviso 22
Totale 16.211
Nome #
Cultura patriarcale e violenza domestica 1.014
Sventolare senza vento. Lettura di «La mia Musa» di Montale 381
Criteri di analisi di manuali per l'insegnamento dell'italiano L2 369
«L'amore molesto», «I giorni dell'abbandono» e «La figlia oscura» di Elena Ferrante: riti di passaggio, cerimoniali iniziatici e nuove soggettività 323
Italiano e lingue immigrate: verso un plurilinguismo consapevole o verso varietà di contatto? (sono di C. Bagna i §§ 2.1, 2.2, 2.3) 274
Teacher-talk / foreigner-talk nell'insegnamento dell'italiano L2: un'ipotesi di ricerca 257
L'uso didattico del testo letterario 255
Italiano L2: profilo adolescenti 199
A proposito di alcuni costrutti con echein in greco antico 187
Design Process Olivetti. Mostre tecniche e ambienti olivettiani 186
Elena Ferrante e il Made in Italy. La costruzione di un immaginario femminile e napoletano 181
Italiano in contatto con lingue immigrate: nuovi modelli e metodi per il neoplurilinguismo in Italia 179
Gestualità e didattica della seconda lingua: questioni interculturali 165
Approcci e metodi per l'insegnamento della L2 163
La competenza interculturale 146
Le variabili nell'apprendimento della L2 143
Tradurre l'umorismo al cinema: giochi di parole, neoconiazioni, varietà linguistiche substandard e impliciti culturali 139
Aspetti interculturali nella comunicazione medico paziente: il punto di vista del personale sanitario e dei pazienti 138
Italo Svevo. Antologia 138
Il Paradiso monacale (1643) di Arcangela Tarabotti: un esempio di autopromozione nella Venezia del Seicento 134
L'italiano degli stranieri, l'italiano fuori d'Italia (dall'Unità) 134
"Attorno al relitto arcaico di Campese all’Isola del Giglio (GR): dal diario di bordo del Progetto Seascape" 133
I manuali di italiano L2: indicazioni per una scelta consapevole 133
Tecnologie per la didattica della L2 128
Dall'Africa al Portogallo: gli arabismi peculiari della lingua portoghese 124
Italiano L2: profilo "adulti e senior" 118
Le lingue immigrate nello spazio linguistico italiano 117
Plurilinguismo, intercomprensione e strategie cognitive 115
L'Italian Sounding: per un modello di analisi semiotico-linguistica dei processi produttivi nei contesti di emigrazione italiana nel mondo 111
Progettazione didattica 111
Girolamo Brusoni storico e narratore 110
I protagonisti della moda italiana e lo storytelling per l’apprendimento dell’italiano L2 110
Insegnare italiano L2 in carcere 108
Vedovelli M., Casini S., Italianismi e pseudoitalianismi in Giappone: le radici profonde di una consonanza culturale nel mondo globale 108
Calvino e il «dolore della memoria» 105
Domande di esibizione e domande referenziali nella classe di italiano L2. 104
Translanguaging, intercomprensione e didattica inclusiva in contesti ‘svantaggiati' 103
Cambiare prospettiva: le donne della letteratura 103
Giuseppe Ungaretti, Il porto sepolto 101
“Oltre le parole: translanguaging come strategia didattica e di mediazione nella classe plurilingue” 100
Un'indagine linguistica sulla padronanza in italiano L2: il caso degli “alunni stranieri” 99
CORRERE IL RISCHIO. PER UNA PEDAGOGIA DEL PERTURBANTE 93
Lingua matrigna. Multidentità e plurilinguismo nella letteratura postcoloniale italiana 93
Italiani sulle rive del Nilo: storia, contributi e prospettive di una comunità italiana a Il Cairo (1800-1950) 86
La paraletteratura 84
America Latina 82
Italian Linguistic Schoolscape: Neo-plurilingualism in an Age of Migration 80
Il corpo delle donne in un trattato di ostetricia del Settecento. La comare levatrice istruita di Sebastiano Melli (Venezia, 1721) 80
Analisi di manuali per l'insegnamento dell'italiano LS/L2: un esempio di applicazione della griglia in relazione a specifici destinatari 77
La narrazione di "Dora Markus" 77
Intercomprensione e apprendimento:abilità parziali e processi cognitivi 76
La correzione degli errori in italiano L2 75
The promotion of Chinese in Italian primary schools: a study based on translanguaging as a pedagogical praxis 75
Il Neorealismo. Nascita e usi di una categoria letteraria 74
Spazi e lingue condivise. Il contatto fra l'italiano e le lingue degli immigrati: percezioni, dichiarazioni d'uso e usi reali. Il caso di Monterotondo e Mentana (sono di C. Bagna i §§ 4, 5, 6, 7.3) 73
L’autore e i personaggi. Antonio Casella, scrittore ambigeno e falsario 73
Ripensare l'eredità delle madri. Cerimoniale iniziatico e strutture rituali ne "L'amore molesto", "I giorni dell'abbandono" e "La figlia oscura" di Elena Ferrante 72
L’Italian Sounding e la politica linguistica per i contesti di emigrazione italiana nel mondo 70
Dal "Libro dell'arte" al "Libro di Pittura". Considerazini linguistiche tra Cennino e Leonardo 69
Rappresentazioni e autorappresentazioni degli immigrati nel cinema italiano: codici linguistici, extralinguistici e rappresentazioni discorsive dal film al documentario 67
La correzione degli errori in italiano L2 67
Le certificazioni di italiano a stranieri 67
Identità del frammento marciano dello «stilnovo» (it.IX.529) 67
ПРИМЕНЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ РКИ 66
Il neoplurilinguismo italiano tra minoranze e superdiversità: il contesto scolastico 63
Criteri di analisi di manuali per lì'insegnamento dell'italiano 63
Parole migrate nel lessico dell'italiano: dal Blog 2g Yalla Italia 63
‘La traduzione nella didattica del cinese: alcune riflessioni e proposte relative alla realizzazione di sottotitoli’ 62
Competenza interculturale e interculturalità. Prospettive per la didattica delle lingue seconde e straniere 61
Gli umani sono animali metamorfici? Qualche riflessione sui mutamenti dell'età in compagnia di testi latini 61
Gesti in cerca di significato. «Gusev» di A. P. Čechov 61
Per una mappatura dei repertori linguistici urbani: nuovi strumenti e metodologie 59
Dante in Ungaretti e in Montale 59
Attori, territorialità e «limiti» del cyberspazio (pp. 49-93) 57
Olivetti: Design in Industry 57
Istakhr (Iran), 2011-2016 historical and archaeological essays 56
Language Policies for Migrants in Italy: The Tension Between Democracy, Decision-Making, and Linguistic Diversity (parr. 3, 5, 6) 56
Il corpus LIPS (Lessico dell'Italiano Parlato da Stranieri): problemi di trattamento delle forme e di lemmatizzazione 54
Insegnare l'italiano ai calciatori stranieri 54
Dogs and Humans in Ancient Greece and Rome 54
L'approccio del Linguistic Landscape applicato alla didattica dell'italiano L2 per studenti internazionali 53
Il “caso Galileo” secondo Liliana Cavani. Lo stile dei dialoghi 53
Le varietà dell'italiano trasmesso: TV e cinema 53
Quevedo traducido al italiano. Notas sobre "El Buscón" 53
Dalla linguistica acquisizionale alla didattica acquisizionale: le sequenze sintattiche nei materiali per l'italiano L2 destinati agli immigrati stranieri 53
Il "Vocabolario della Crusca" nel Seicento e le sue tecniche lessicografiche 52
Justifying the Serrata. Social, institutional and political change in Venice between the 13th and 14th centuries 52
L'italiano del cibo: storie, parole, persistenze, novità 51
La comunicazione in carcere: problematiche e aspetti della ricerca 51
Fossilizzazione, cristallizzazione, competenza di apprendimento spontaneo 50
Le caratteristiche dell'apprendente 50
Aspetti interculturali e interlinguistici della comunicazione in ambito penitenziario 50
Il lessico del cibo nella storia dell’italiano. L’italiano antico 49
Italiano L2: profilo "bambini" 49
Il linguaggio del cibo. Un linguaggio settoriale? 49
“Humoristische Kurzspielfilme im universitären DaF-Unterricht am Beispiel von 'Der Aufreißer' (2006) und 'Der kleine Nazi' (2010)“ 48
Per una mappatura dei repertori linguistici urbani: nuovi strumenti e metodologie (sono di C. Bagna i §§ 4.2, 4.2.1, 4.4, 4.5.2, 4.5.2.1) 48
L'italiano in carcere: approcci di riferimento e strumenti operativi 47
Test e certificazioni linguistiche; tra eticità, equità e responsabilità 47
Italiano L2: profilo "studenti universitari" 47
Totale 11.034


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/20233.902 0 0 0 0 0 0 0 180 1.062 725 1.127 808
2023/202416.782 691 590 699 2.673 1.261 1.163 1.513 1.468 372 2.083 1.830 2.439
2024/202511.140 1.763 2.041 2.305 2.287 2.515 229 0 0 0 0 0 0
Totale 31.824