Di Toro, Anna
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 414
NA - Nord America 126
AS - Asia 78
SA - Sud America 5
OC - Oceania 1
Totale 624
Nazione #
IT - Italia 281
US - Stati Uniti d'America 120
HK - Hong Kong 41
DE - Germania 31
FI - Finlandia 31
CN - Cina 19
CZ - Repubblica Ceca 19
FR - Francia 16
SG - Singapore 13
NO - Norvegia 10
RU - Federazione Russa 9
GB - Regno Unito 7
NL - Olanda 6
CA - Canada 5
AR - Argentina 4
AT - Austria 1
BE - Belgio 1
CH - Svizzera 1
CL - Cile 1
GE - Georgia 1
IL - Israele 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PL - Polonia 1
TW - Taiwan 1
UZ - Uzbekistan 1
Totale 624
Città #
Rome 48
Hong Kong 39
Helsinki 31
Los Angeles 31
Florence 29
Boardman 28
Munich 14
Oristano 14
Bari 11
Brno 10
Singapore 10
Turin 10
Milan 9
Olomouc 9
Shanghai 8
Genoa 6
Palermo 6
Santa Flavia 6
Siena 6
Amsterdam 5
Cavriglia 5
Dallas 5
Bologna 4
Ceprano 4
Gatchina 4
Ragusa 4
Santa Clara 4
Verona 4
Castelbuono 3
Clifton 3
Cologne 3
Corsico 3
General Roca 3
Parma 3
Spinea 3
Toronto 3
Trapani 3
Amantea 2
Barcellona Pozzo di Gotto 2
Bristol 2
Camerino 2
Grottammare 2
London 2
Misterbianco 2
Moncalieri 2
Moscow 2
Naples 2
San Cataldo 2
Venice 2
Aci Catena 1
Alvignano 1
Auckland 1
Bergamo 1
Bishkek 1
Brescia 1
Brussels 1
Buenos Aires 1
Calenzano 1
Catania 1
Chongqing 1
Fondi 1
Lambeth 1
Leicester 1
Livorno 1
Mileto 1
Ottawa 1
Padova 1
Paris 1
Pisa 1
Rostov-on-Don 1
Samarate 1
Santiago Metropolitan 1
Sorrento 1
St Petersburg 1
Taipei 1
Tashkent 1
Tel Aviv 1
Tianjin 1
Vienna 1
Zurich 1
Totale 446
Nome #
‘La traduzione nella didattica del cinese: alcune riflessioni e proposte relative alla realizzazione di sottotitoli’ 60
Tecniche didattiche per la lingua cinese. Proposte operative per la scuola secondaria di secondo grado e per l'università 44
La percezione della Russia in Cina tra XVII e XVIII sec. 38
Strategie traduttive nella resa di elementi culturo-specifici e aspetti pragmatici del cinese nei sottotitoli italiani e inglesi di due film a sfondo familiare 34
1. INTRODUZIONE. Il clima intellettuale dell'epoca Ming e la reazione dei letterati all'arrivo dei gesuiti; 2. Al Confucio d'Occidente. Poesie cinesi in onore di P. Giulio Aleni S.J. Traduzione annotata delle Poesie N°°24-46. 29
Rosa rosa amore mio 28
Idee di tempo nel romanzo Rosa Rosa amore mio di Wang Zhenhe 25
‘La Cina: cultura tradizionale e modernità 24
I. Bičurin's originality as a Teacher of Chinese 23
La Kitajskaja grammatika (1835) di I. Bičurin: un nuovo modello per la descrizione della lingua cinese 16
From Se, jie 色·戒to Lust, caution. Some remarks on the cinematographic version of Zhang Ailing's story 16
1. Andante al chiaro di luna (traduzione) 2. Intervista con l'autrice 3. Postfazione 16
Storia e caratteristiche della sinologia russa 16
From Cine Tempestose to Dongyou ji 東遊記 : an experience of subtitling translation within a group of Chinese and Italian university students 16
Il dilemma della virgola nella traduzione di testi letterari dal cinese all'italiano 15
The issue of “Chineseness” in the Italian Translation of Chinese Films between early 1990s and 2018 12
‘Sebbene siano barbari... una selezione di impressioni sui russi, dalle note di viaggio di Song Xiaolian' 11
Esperimenti di traduzione 11
The Scholars, Chronique indiscrète or Neoficial'naja istorija? The challenge of Translating Eighteenth-century Chinese Irony and Grotesque for Contemporary Western Audiences 11
Un cinese incontra i russi: il diario di viaggio di Song Xiaolian 10
Selections from Notes on a Journey to the Northern Borders 10
1. Cinese-italiano: lettere P, Q, R, Z (redazione); 2. Italiano-cinese: H, J, K, R, (fino a p. 935), T (revisione) 10
Appello di Cinque storici cinesi contro la guerra di aggressione all’Ucraina 10
Il bimbo di cristallo 9
The Socio-cultural interaction between Russia and China in the 17th - early 20th centuries. Some observations inspired by a monograph by Nikolaj Samojlov 9
null 8
La percezione della Russia in Cina nel XVII secolo: l'immagine offerta dai testi geografici dei gesuiti 8
Quel battere lieve sulle pietre Mani 8
Da Siena all'Europa guardando alla Cina. Antonio Montucci (1762-1829) 7
Antonio Montucci e i “sinologhi combattenti” di inizi '800 7
Le collezioni di testi sinologici di Antonio Montucci: alcune riflessioni 7
La mia pecora 7
Notti felici 7
1. Postfazione 2. Bibliografia 6
The Kitajskaja grammatika (1835) and Bičurin's ideas on the “mechanism” of Chinese between European and Chinese grammatical traditions 6
Baffi e coltelli 6
null 6
La nascita degli studi cinesi in Europa: i missionari gesuiti come maestri di lingua e i maestri di lingua dei missionari 6
Traduzioni della Commedia in lingue orientali: una Giornata di studi 5
Anticipazione da Luoma tiankong xia / Sotto il cielo di Roma 5
Estraneo ed estraneità: sfide nella lettura e traduzione del Rulin waishi 5
‘L'italiano per apprendenti cinesi' 5
‘A lexical analysis of a selection of I. Bičurin's version of Sanzi jing (Troeslovie, 1829) on the background of Russian sinology of the early 19th century' 5
Una Figlia. Una storia triste 4
‘Il confronto politico sotteso alla controversia sulla “Legge sui diritti reali”' 4
Antonio Montucci e la sinologia europea tra ‘700 e ‘800 3
Il tempio ancestrale nella scatola 2
La formazione dei docenti di cinese: esperienze e prospettive 2
Prefazione 2
‘Gli undici porti del Trattato di Tianjin' 2
Paradiso 28 di Han Song 2
Una figlia. Una storia triste 2
‘‘Toscana, terra cinese': gli studi sinologici e l'insegnamento dell'italiano a cinesi' (Catalogo della mostra), ed. Tipografia Madonna delle Querce, Montepulciano, 2012 (par. 1 e 2) 1
Totale 641
Categoria #
all - tutte 8.398
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 8.398


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/202351 0 0 0 0 0 0 0 5 14 4 5 23
2023/2024500 35 2 13 58 69 87 35 12 9 37 70 73
2024/202590 22 49 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 641