Marcucci, Giulia
 Distribuzione geografica
Continente #
AS - Asia 1.073
EU - Europa 1.013
NA - Nord America 703
SA - Sud America 71
AF - Africa 15
OC - Oceania 6
Totale 2.881
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 674
IT - Italia 550
SG - Singapore 497
CN - Cina 216
HK - Hong Kong 206
RU - Federazione Russa 98
DE - Germania 66
FR - Francia 64
FI - Finlandia 55
NL - Olanda 51
BR - Brasile 49
TR - Turchia 49
VN - Vietnam 33
GB - Regno Unito 26
CZ - Repubblica Ceca 24
CA - Canada 17
PL - Polonia 17
UA - Ucraina 12
AR - Argentina 11
IN - India 11
ES - Italia 10
ID - Indonesia 9
BD - Bangladesh 8
IE - Irlanda 8
ZA - Sudafrica 8
CH - Svizzera 7
JP - Giappone 7
MX - Messico 6
AE - Emirati Arabi Uniti 4
BE - Belgio 4
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 4
LT - Lituania 4
AZ - Azerbaigian 3
CL - Cile 3
CR - Costa Rica 3
DK - Danimarca 3
EC - Ecuador 3
KG - Kirghizistan 3
NZ - Nuova Zelanda 3
PK - Pakistan 3
SE - Svezia 3
UZ - Uzbekistan 3
BG - Bulgaria 2
EG - Egitto 2
HU - Ungheria 2
IL - Israele 2
IQ - Iraq 2
KZ - Kazakistan 2
LY - Libia 2
MA - Marocco 2
MY - Malesia 2
NO - Norvegia 2
PA - Panama 2
PF - Polinesia Francese 2
PY - Paraguay 2
AT - Austria 1
AU - Australia 1
BO - Bolivia 1
BY - Bielorussia 1
DO - Repubblica Dominicana 1
HR - Croazia 1
IR - Iran 1
JO - Giordania 1
KR - Corea 1
LK - Sri Lanka 1
LV - Lettonia 1
NP - Nepal 1
PE - Perù 1
PH - Filippine 1
PT - Portogallo 1
SA - Arabia Saudita 1
SN - Senegal 1
TJ - Tagikistan 1
TL - Timor Orientale 1
VE - Venezuela 1
Totale 2.881
Città #
Hong Kong 205
Ashburn 198
Singapore 164
Rome 105
San Jose 90
Los Angeles 66
Florence 56
Helsinki 52
Milan 45
Dallas 44
Istanbul 44
Chicago 36
Beijing 31
Boardman 27
Munich 24
Brno 22
Moscow 22
Paris 21
Amsterdam 18
Gatchina 15
St Petersburg 14
Santa Clara 13
Ho Chi Minh City 12
Frankfurt am Main 11
New York 11
Caravaggio 10
Brooklyn 9
Lucca 9
Pisa 9
Yekaterinburg 9
Council Bluffs 8
Dublin 8
Montreal 8
Perugia 8
Warsaw 8
Borgo Valsugana 7
Marcon 7
Charlotte 6
Genoa 6
Laure-Minervois 6
Naples 6
São Paulo 6
Wroclaw 6
Albano Sant'Alessandro 5
Bologna 5
Boston 5
Cascia 5
Chennai 5
Düsseldorf 5
Hanoi 5
Johannesburg 5
Kharkiv 5
Nizhniy Novgorod 5
North Bergen 5
San Francisco 5
Trieste 5
Verona 5
Ankara 4
Brussels 4
Changsha 4
Guangzhou 4
Hangzhou 4
London 4
Naaldwijk 4
Newark 4
Padua 4
Parma 4
Sinnai 4
Toronto 4
Trento 4
Vientiane 4
Auckland 3
Baku 3
Bari 3
Bishkek 3
Carmignano 3
Corridonia 3
Kyiv 3
Messina 3
Novara 3
Padova 3
Phoenix 3
Roubaix 3
San Stino di Livenza 3
Santa Maria di Campagna 3
Secaucus 3
Shanghai 3
Stockholm 3
Tashkent 3
Tokyo 3
Torgiano 3
Udine 3
Venice 3
Volgograd 3
Voronezh 3
Almaty 2
Ancona 2
Atlanta 2
Belgioioso 2
Berlin 2
Totale 1.690
Nome #
(trad) Vladimir V. Majakovskij, La mamma e il crepuscolo ucciso dai tedeschi; Pensieri all’appello; Funerali mostruosi, in (a cura di) G. Carpi, Vladimir V. Majakovskij. Poesie, BUR, Milano 2008, pp. 149-151, 153-155, 177-179 103
Lo scrittore bifronte. Anton Čechov tra letteratura e cinema (1909-1973) 92
Intervista a Evgenij Solonovič, a cura di Paolo Grusovin e Marianna Sili. Prefazione di Claudia Scandura, Queen Kristianka Edizioni 2023 92
Zapomnit' i rasskazyvat'. Travmatičeskij opyt v dokumental'noj proze "U vojny ne ženskoe lico" S. Aleksievič i v chudožestvennom fil'me "Dylda" K. Balagova (Remembering and Telling. Traumatic Experience in the Documentary Prose "The Unwomanly Face of War" by S. Alexievich and in the drama film "Beanpole" by K. Balagov). 84
Sulle orme di Cechov. Riletture, adattamenti, trasposizioni 77
Spontaneità del russo contemporaneo e iperrealismo del parlato filmico: uno studio di caso 68
La donna invisibile. Traduttrici nell'Italia del primo Novecento 64
La mia stella (di A. Kuprin; trad. dal russo) 60
L’inchiostro delle emozioni. Brodskij e le diverse espressioni del trauma 58
L.S. Petruševskaja nello specchio di vita e arte: la «scrittrice con una biografia» 56
La bambina dell'hotel Metropole (trad. dal russo; la traduzione contiene, a cura di G. Marcucci, una postfazione, un glossario e un indice dei nomi) 53
ANDREJ TARKOVSKIJ: IL CINEMA COME PREGHIERA (ANDREI TARKOVSKY: A CINEMA PRAYER), ANDREI A. TARKOVSKY (DIR.) (2019), ITALY: ANDREI TARKOVSKY INTERNATIONAL INSTITUTE, KLEPATSKI PRODUCTION, HOBAB AND REVOLVER 51
Rileggere Iosif Brodskij attraverso Poltora kota di Andrej Chržanovskij 50
Jazyk i predmetnyj mir v Aviatore Evgenija Vodolazkina: meždu prošlym i nastojašim (Language and the Material Word in the Eugene Vodolazkin's Novel The Aviator: between Past and Present ) 50
Falce senza martello. Racconti post-sovietici (cura e trad. dal russo; la traduzione contiene una nota pp. 231-234; un glossario pp. 235-237; un saggio scritto con A. Astvacaturov dal titolo "Tra tradizione e innovazione. Il racconto russo oggi" pp. 239-264) 48
О СТАРОМ И НОВОМ В ИТАЛЬЯНСКИХ ПЕРЕВОДАХ. «ВОЙНА И МИР» Л.Н.ТОЛСТОГО (The Old and the New in Italian Translation (About “War and Peace” by L.N.Tolstoy) 46
О неисчерпаемости памяти и таланта Л.С.Петрушевской. Разные страницы в разных контекстах (L.S.Petrushevskaya's endless memory and talent. Different pages in different contexts) 46
Motivi čechoviani. Incipit ed epiloghi nella contemporaneità 45
Naked people (trad dal russo) 45
A LITERATA TRANSLATOR FROM RUSSIAN INTO ITALIAN: ENRICHETTA CAPECELATRO CARAFA, DUCHESS OF ANDRIA 39
Čechov in Italia. La duchessa d'Andria e altre traduzioni (1905-1936) 37
A. P. Čechov i K. Muratova glazami A. P. Čudakova (A. P. Chekhov and K. Muratova through the eyes of A. P. Chudakov) 37
Incontri – leggere e tradurre Evgenij Michajlovič Solonovič 36
Giselle (trad. dal russo) 34
I rappresentanti della bellezza nella storia e nella cultura russe (trad. dal russo) 33
La traduzione, antitesi della guerra 33
Lo spazio femminile della lingua (trad. dal russo) 33
Pietroburgo di Dostoevskij (trad. e cura dal russo di "Peterburg Dostoevskogo" di N. Anciferov), in C. Garzonio, G. Marcucci (a cura di), Pietroburgo. Passeggiate letterarie 33
Il mistero del bigliettino non letto. Storia letteraria (trad. dal russo) 32
La sposina dalla nebbia (Caso parigino) 32
Il ruolo delle nuove traduzioni dei testi religiosi bizantini nella formazione della cultura russa moscovita (trad dal russo) 31
"Mosca non crede alle lacrime" nel doppiaggio in italiano 31
Piero Gobetti: Una precoce consapevolezza. Scritti di critica delle traduzioni (1919-1921) 31
Il tramonto di Monplaisir (trad. dal russo) 30
Nostalghia tra Russia e Italia 30
Traduzioni Einaudi di Guerra e Pace (1942-2018) 30
Zoščenko e il riso che fa paura (trad. di S. Pescatori, a cura di M. Boschiero, C. De Lotto) 30
Carmencita (Caso pietroburghese; trad. dal russo) 30
Tchékhov et ses multiples visages dans le cinema russe de 1909 à 1960 29
Ob obučenii kinoperevodu: distancionno ili v auditorii? (Teaching Audiovisual Tranlsation: Distance or Classroom Learning?) 29
Input audiovisivo e attività miste nella didattica di lingua e traduzione russa per principianti. Il caso "Masha e Orso" 29
La quarta dimensione 29
Ulickaja L., Le bugie delle donne, traduzione di Mirco Gallenzi 28
Il dialogo filmico. Esempi di traduzione dall'italiano in russo. Tra pratica, teoria e didattica 28
Lev Nikolaevič Tolstoj. Guerra e pace 28
La vestaglia lilla 27
Nostalgia tra Russia e Italia 27
Alcuni momenti del Festival dei Festival di S. Pietroburgo. Nuovo cinema russo: "chernucha" o "svetlucha"? 26
Ob ital'janskom perevode 1936 rasskaza «Pari» A. P. Čechova 26
Smells, Things, Sounds: Signs of Past in the Works by A.Astvatsaturov 25
Vincoli intertestuali-intersemiotici in "Naked People" di A. Astvacaturov: Analisi, percezione, scelte traduttive 25
La sottotitolazione dal russo in italiano: strategie di traduzione 24
Edit 24
Tra tradizione e innovazione. Il racconto russo oggi 24
Alla fine dell'estate 24
Postfazione 23
I solitari (trad. dal russo) 22
Superflu (trad. dal russo) 22
Trudnosti kinoperevoda. Ital'janskaja Babus'ja (Lost in Audiovisual Translation. The Italian Babusya) 22
Falce senza martello. Racconti post-sovietici (trad. dal russo) 21
Avtobiografičeskaja proza L. Petruševskoj: zametki na poljach perevodčeskoj perspektivy 21
Cartoni (trad. dal russo del romanzo "Mul'tiki" di M. Elizarov) 21
Lei racconti russi al femminile 21
L'intervista (trad. dal russo) 20
A. P. Čechov nel cinema contemporaneo: Palata n. 6 (Il reparto n. 6) di Karen Šachnazarov 20
Il nome tuo 20
D.A. Prigov in Italian Translation: with or without comments? 19
La «scuola sovietica» 18
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto 18
Plastičeskaja radost' krasoty. Ekfrasis v tvorčestve akmeistov i evropejskaja tradicija 18
«Otsebjatina»: come Nabokov riscrive Tolstoj 18
La mia lotta per la libertà (trad. dal russo e cura di "Stati. Dialogi. Interv'ju" di M. Chodorkovskij) 18
Il più allegro anarchico della letteratura russa 18
Il principio čechoviano nella poetica cinematografica di I.E Chejfic. Pagine inedite 17
"Lo specchio" di A. Tarkovskij: biografia e storia 17
Il museo dei fetidi (trad. dal russo e cura del romanzo "Skuns-kamera" di A. Astvacaturov, la traduzione contiene una nota del traduttore: pp. 373-381) 17
Ulickaja L., Funeral Party, traduzione di Emanuela Guercetti 16
Literaturnaja kinematografičnost'. “Mul'tiki” v perevode (Cinematographic component of literature. “Cartoons” in translation) 16
Mosca e i moscoviti 16
L. Ginzburg, Memorie di un assedio, trad. e cura di Francesca Gori, Guerini e Associati, Milano 2019. 16
Nota alla traduzione 16
Oskolki “Demona” ital'janskogo pionera russkogo kino G. Vitrotti (Frammenti del “Demone” di un pioniere italiano del cinema russo: G. Vitrotti) 16
Pietroburgo. Passeggiate letterarie (trad. dal russo) 15
Nota alla traduzione 15
Alcune osservazioni teoriche e pratiche sulle traduzioni russe di L. Pirandello 14
Cinema/Letteratura. Il passato stregato riflesso nel presente senza futuro.(God literatury, Vera, Intervista con Aleksandr Snegirev) 14
La maestria della traduzione. L. Pirandello nelle traduzioni di L.G. Stepanova 14
Sovremennyj russkij tekst v ital'janskom perevode. “Arbajt” v perevode (Contemporary Russian text in Italian Cultural Space) 13
Venetian dialogue with A. Mindadze From Scriptwriter to Director of Soar (Otryv, 2007) 13
Slova poroždajut zritel'nye obrazy. Intersemiotičeskij perevod: ot Čechova do Chejfica (Words become images. An example of intersemiotic translation: from Čechov to Kheifits) 13
Introduzione 11
Storia di una «relazione di simpatia» Ada Prospero e Piero Gobetti traduttori dell’Orso di Čechov 10
«Nostal'gija». Meždu Rossiej i Italiej 10
I NUOVI DOCUMENTARI RUSSI Visioni e dibattiti a “Pesaro 47” 8
Tradurre il trauma. Introduzione 8
Il premio «Dar» e la letteratura russa – una conversazione con Michail Šiškin. Intervista a cura di Giulia Marcucci 7
Michail Zoščenko, Gli ospiti 6
Intervista a Anna Jampol’skaja. A cura di Giulia Marcucci 6
Introduzione 6
Marija Stepanova: da dove vieni? 2
Totale 2.954
Categoria #
all - tutte 30.835
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 30.835


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/202353 0 0 0 0 0 0 0 3 14 8 9 19
2023/2024522 15 5 36 125 21 16 23 34 20 81 65 81
2024/20251.016 28 58 68 67 62 54 77 94 157 26 198 127
2025/20261.363 170 82 328 201 316 113 153 0 0 0 0 0
Totale 2.954