Marcucci, Giulia
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 954
AS - Asia 829
NA - Nord America 448
SA - Sud America 61
AF - Africa 13
OC - Oceania 6
Totale 2.311
Nazione #
IT - Italia 514
US - Stati Uniti d'America 423
SG - Singapore 308
HK - Hong Kong 205
CN - Cina 180
RU - Federazione Russa 85
DE - Germania 65
FR - Francia 64
FI - Finlandia 52
NL - Olanda 51
TR - Turchia 48
BR - Brasile 43
GB - Regno Unito 25
CZ - Repubblica Ceca 24
VN - Vietnam 23
PL - Polonia 17
CA - Canada 16
UA - Ucraina 12
IN - India 11
AR - Argentina 9
ES - Italia 9
ID - Indonesia 9
IE - Irlanda 8
CH - Svizzera 7
ZA - Sudafrica 7
BD - Bangladesh 6
JP - Giappone 6
MX - Messico 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
BE - Belgio 4
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 4
LT - Lituania 4
AZ - Azerbaigian 3
CL - Cile 3
KG - Kirghizistan 3
NZ - Nuova Zelanda 3
PK - Pakistan 3
SE - Svezia 3
UZ - Uzbekistan 3
BG - Bulgaria 2
CR - Costa Rica 2
EC - Ecuador 2
EG - Egitto 2
HU - Ungheria 2
IL - Israele 2
IQ - Iraq 2
LY - Libia 2
MA - Marocco 2
PA - Panama 2
PF - Polinesia Francese 2
AT - Austria 1
AU - Australia 1
BO - Bolivia 1
BY - Bielorussia 1
DK - Danimarca 1
KR - Corea 1
KZ - Kazakistan 1
LK - Sri Lanka 1
LV - Lettonia 1
MY - Malesia 1
NO - Norvegia 1
NP - Nepal 1
PE - Perù 1
PH - Filippine 1
PT - Portogallo 1
PY - Paraguay 1
SA - Arabia Saudita 1
TJ - Tagikistan 1
TL - Timor Orientale 1
VE - Venezuela 1
Totale 2.311
Città #
Hong Kong 205
Singapore 156
Rome 95
Los Angeles 66
Florence 53
Helsinki 49
Dallas 44
Istanbul 44
Milan 44
Ashburn 39
Chicago 36
Beijing 31
Boardman 27
Munich 24
Brno 22
Moscow 21
Paris 21
Amsterdam 18
St Petersburg 14
Gatchina 13
New York 11
Santa Clara 11
Caravaggio 10
Frankfurt am Main 10
Ho Chi Minh City 10
Brooklyn 9
Lucca 9
Pisa 9
Council Bluffs 8
Dublin 8
Montreal 8
Perugia 8
Warsaw 8
Borgo Valsugana 7
Marcon 7
Charlotte 6
Genoa 6
Laure-Minervois 6
Naples 6
Wroclaw 6
Albano Sant'Alessandro 5
Bologna 5
Boston 5
Cascia 5
Chennai 5
Düsseldorf 5
Johannesburg 5
Kharkiv 5
North Bergen 5
San Francisco 5
São Paulo 5
Trieste 5
Verona 5
Yekaterinburg 5
Brussels 4
Hangzhou 4
London 4
Naaldwijk 4
Newark 4
Parma 4
Vientiane 4
Ankara 3
Auckland 3
Baku 3
Bari 3
Bishkek 3
Carmignano 3
Changsha 3
Corridonia 3
Guangzhou 3
Hanoi 3
Kyiv 3
Messina 3
Nizhniy Novgorod 3
Novara 3
Padova 3
Phoenix 3
Roubaix 3
San Stino di Livenza 3
Santa Maria di Campagna 3
Secaucus 3
Shanghai 3
Stockholm 3
Tashkent 3
Toronto 3
Udine 3
Volgograd 3
Voronezh 3
Ancona 2
Atlanta 2
Belgioioso 2
Berlin 2
Bexley 2
Brasília 2
Budrio 2
Buenos Aires 2
Busto Arsizio 2
Cagliari 2
Cairo 2
Campinas 2
Totale 1.388
Nome #
(trad) Vladimir V. Majakovskij, La mamma e il crepuscolo ucciso dai tedeschi; Pensieri all’appello; Funerali mostruosi, in (a cura di) G. Carpi, Vladimir V. Majakovskij. Poesie, BUR, Milano 2008, pp. 149-151, 153-155, 177-179 100
Lo scrittore bifronte. Anton Čechov tra letteratura e cinema (1909-1973) 82
Intervista a Evgenij Solonovič, a cura di Paolo Grusovin e Marianna Sili. Prefazione di Claudia Scandura, Queen Kristianka Edizioni 2023 81
Zapomnit' i rasskazyvat'. Travmatičeskij opyt v dokumental'noj proze "U vojny ne ženskoe lico" S. Aleksievič i v chudožestvennom fil'me "Dylda" K. Balagova (Remembering and Telling. Traumatic Experience in the Documentary Prose "The Unwomanly Face of War" by S. Alexievich and in the drama film "Beanpole" by K. Balagov). 76
Sulle orme di Cechov. Riletture, adattamenti, trasposizioni 66
Spontaneità del russo contemporaneo e iperrealismo del parlato filmico: uno studio di caso 63
La donna invisibile. Traduttrici nell'Italia del primo Novecento 61
L’inchiostro delle emozioni. Brodskij e le diverse espressioni del trauma 50
La mia stella (di A. Kuprin; trad. dal russo) 50
ANDREJ TARKOVSKIJ: IL CINEMA COME PREGHIERA (ANDREI TARKOVSKY: A CINEMA PRAYER), ANDREI A. TARKOVSKY (DIR.) (2019), ITALY: ANDREI TARKOVSKY INTERNATIONAL INSTITUTE, KLEPATSKI PRODUCTION, HOBAB AND REVOLVER 44
L.S. Petruševskaja nello specchio di vita e arte: la «scrittrice con una biografia» 42
Naked people (trad dal russo) 41
Falce senza martello. Racconti post-sovietici (cura e trad. dal russo; la traduzione contiene una nota pp. 231-234; un glossario pp. 235-237; un saggio scritto con A. Astvacaturov dal titolo "Tra tradizione e innovazione. Il racconto russo oggi" pp. 239-264) 41
Jazyk i predmetnyj mir v Aviatore Evgenija Vodolazkina: meždu prošlym i nastojašim (Language and the Material Word in the Eugene Vodolazkin's Novel The Aviator: between Past and Present ) 40
Rileggere Iosif Brodskij attraverso Poltora kota di Andrej Chržanovskij 38
Motivi čechoviani. Incipit ed epiloghi nella contemporaneità 37
La bambina dell'hotel Metropole (trad. dal russo; la traduzione contiene, a cura di G. Marcucci, una postfazione, un glossario e un indice dei nomi) 35
A LITERATA TRANSLATOR FROM RUSSIAN INTO ITALIAN: ENRICHETTA CAPECELATRO CARAFA, DUCHESS OF ANDRIA 34
О СТАРОМ И НОВОМ В ИТАЛЬЯНСКИХ ПЕРЕВОДАХ. «ВОЙНА И МИР» Л.Н.ТОЛСТОГО (The Old and the New in Italian Translation (About “War and Peace” by L.N.Tolstoy) 33
A. P. Čechov i K. Muratova glazami A. P. Čudakova (A. P. Chekhov and K. Muratova through the eyes of A. P. Chudakov) 31
О неисчерпаемости памяти и таланта Л.С.Петрушевской. Разные страницы в разных контекстах (L.S.Petrushevskaya's endless memory and talent. Different pages in different contexts) 30
Incontri – leggere e tradurre Evgenij Michajlovič Solonovič 30
Čechov in Italia. La duchessa d'Andria e altre traduzioni (1905-1936) 29
La sposina dalla nebbia (Caso parigino) 28
Lo spazio femminile della lingua (trad. dal russo) 28
Giselle (trad. dal russo) 28
La quarta dimensione 28
I rappresentanti della bellezza nella storia e nella cultura russe (trad. dal russo) 27
Nostalghia tra Russia e Italia 27
"Mosca non crede alle lacrime" nel doppiaggio in italiano 27
Zoščenko e il riso che fa paura (trad. di S. Pescatori, a cura di M. Boschiero, C. De Lotto) 27
Pietroburgo di Dostoevskij (trad. e cura dal russo di "Peterburg Dostoevskogo" di N. Anciferov), in C. Garzonio, G. Marcucci (a cura di), Pietroburgo. Passeggiate letterarie 27
Il tramonto di Monplaisir (trad. dal russo) 26
Il ruolo delle nuove traduzioni dei testi religiosi bizantini nella formazione della cultura russa moscovita (trad dal russo) 26
La traduzione, antitesi della guerra 26
Il mistero del bigliettino non letto. Storia letteraria (trad. dal russo) 26
Ob obučenii kinoperevodu: distancionno ili v auditorii? (Teaching Audiovisual Tranlsation: Distance or Classroom Learning?) 26
Piero Gobetti: Una precoce consapevolezza. Scritti di critica delle traduzioni (1919-1921) 26
Ulickaja L., Le bugie delle donne, traduzione di Mirco Gallenzi 24
Nostalgia tra Russia e Italia 24
Input audiovisivo e attività miste nella didattica di lingua e traduzione russa per principianti. Il caso "Masha e Orso" 24
Traduzioni Einaudi di Guerra e Pace (1942-2018) 22
La vestaglia lilla 22
Ob ital'janskom perevode 1936 rasskaza «Pari» A. P. Čechova 22
Lev Nikolaevič Tolstoj. Guerra e pace 22
Carmencita (Caso pietroburghese; trad. dal russo) 22
Tchékhov et ses multiples visages dans le cinema russe de 1909 à 1960 21
La sottotitolazione dal russo in italiano: strategie di traduzione 21
Edit 21
Tra tradizione e innovazione. Il racconto russo oggi 21
Alla fine dell'estate 21
Il dialogo filmico. Esempi di traduzione dall'italiano in russo. Tra pratica, teoria e didattica 18
Falce senza martello. Racconti post-sovietici (trad. dal russo) 18
Alcuni momenti del Festival dei Festival di S. Pietroburgo. Nuovo cinema russo: "chernucha" o "svetlucha"? 18
Avtobiografičeskaja proza L. Petruševskoj: zametki na poljach perevodčeskoj perspektivy 18
Lei racconti russi al femminile 18
Postfazione 17
Vincoli intertestuali-intersemiotici in "Naked People" di A. Astvacaturov: Analisi, percezione, scelte traduttive 17
D.A. Prigov in Italian Translation: with or without comments? 17
I solitari (trad. dal russo) 16
L'intervista (trad. dal russo) 16
Smells, Things, Sounds: Signs of Past in the Works by A.Astvatsaturov 16
Cartoni (trad. dal russo del romanzo "Mul'tiki" di M. Elizarov) 16
A. P. Čechov nel cinema contemporaneo: Palata n. 6 (Il reparto n. 6) di Karen Šachnazarov 15
Superflu (trad. dal russo) 15
La mia lotta per la libertà (trad. dal russo e cura di "Stati. Dialogi. Interv'ju" di M. Chodorkovskij) 14
Il nome tuo 14
Trudnosti kinoperevoda. Ital'janskaja Babus'ja (Lost in Audiovisual Translation. The Italian Babusya) 14
Ulickaja L., Funeral Party, traduzione di Emanuela Guercetti 13
"Lo specchio" di A. Tarkovskij: biografia e storia 13
La «scuola sovietica» 13
Il museo dei fetidi (trad. dal russo e cura del romanzo "Skuns-kamera" di A. Astvacaturov, la traduzione contiene una nota del traduttore: pp. 373-381) 13
Mosca e i moscoviti 13
Nota alla traduzione 13
Il più allegro anarchico della letteratura russa 13
Il principio čechoviano nella poetica cinematografica di I.E Chejfic. Pagine inedite 12
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto 12
L. Ginzburg, Memorie di un assedio, trad. e cura di Francesca Gori, Guerini e Associati, Milano 2019. 12
«Otsebjatina»: come Nabokov riscrive Tolstoj 11
Nota alla traduzione 11
Alcune osservazioni teoriche e pratiche sulle traduzioni russe di L. Pirandello 10
Plastičeskaja radost' krasoty. Ekfrasis v tvorčestve akmeistov i evropejskaja tradicija 10
La maestria della traduzione. L. Pirandello nelle traduzioni di L.G. Stepanova 10
Oskolki “Demona” ital'janskogo pionera russkogo kino G. Vitrotti (Frammenti del “Demone” di un pioniere italiano del cinema russo: G. Vitrotti) 10
Pietroburgo. Passeggiate letterarie (trad. dal russo) 10
Cinema/Letteratura. Il passato stregato riflesso nel presente senza futuro.(God literatury, Vera, Intervista con Aleksandr Snegirev) 9
Introduzione 9
Literaturnaja kinematografičnost'. “Mul'tiki” v perevode (Cinematographic component of literature. “Cartoons” in translation) 9
Sovremennyj russkij tekst v ital'janskom perevode. “Arbajt” v perevode (Contemporary Russian text in Italian Cultural Space) 9
Venetian dialogue with A. Mindadze From Scriptwriter to Director of Soar (Otryv, 2007) 9
Slova poroždajut zritel'nye obrazy. Intersemiotičeskij perevod: ot Čechova do Chejfica (Words become images. An example of intersemiotic translation: from Čechov to Kheifits) 9
Storia di una «relazione di simpatia» Ada Prospero e Piero Gobetti traduttori dell’Orso di Čechov 5
Il premio «Dar» e la letteratura russa – una conversazione con Michail Šiškin. Intervista a cura di Giulia Marcucci 4
«Nostal'gija». Meždu Rossiej i Italiej. 4
I NUOVI DOCUMENTARI RUSSI Visioni e dibattiti a “Pesaro 47” 3
Tradurre il trauma. Introduzione 3
Michail Zoščenko, Gli ospiti 3
Intervista a Anna Jampol’skaja. A cura di Giulia Marcucci 3
Introduzione 3
Totale 2.382
Categoria #
all - tutte 28.448
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 28.448


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/202353 0 0 0 0 0 0 0 3 14 8 9 19
2023/2024522 15 5 36 125 21 16 23 34 20 81 65 81
2024/20251.016 28 58 68 67 62 54 77 94 157 26 198 127
2025/2026791 170 82 328 201 10 0 0 0 0 0 0 0
Totale 2.382