La trasposizione filmica di opere letterarie vanta in ambito russo una solida tradizione. Nel caso del regista Iosif Chejfic, sommo interprete dell'opera di Anton Cechov nel cinema sovietico negli anni Sessanta e Settanta, è possibile studiare le strategie di scomposizione-ricomposizione da libro a film anche attraverso i documenti lasciati dal regista, in gran parte inediti. Il libro si apre con una parte teorica riguardante la traduzione intersemiotica con particolare riferimento ai Formalisti russi. Segue un excursus storico sulle principali trasposizioni cechoviane nel cinema russo dagli anni Dieci agli anni Settanta. Chiudono il libro due capitoli interamente dedicati all'analisi di due film di Iosif Chejfic, La signora col cagnolino (1960) e Una cattiva brava persona (1973). Si parte dall'analisi del racconto letterario per giungere all'analisi del testo filmico attraverso numerosi testi "intermedi" quali sceneggiature e discussioni da parte della censura chiamata ad analizzare ogni volta i testi prima della loro approvazione.
Lo scrittore bifronte. Anton Čechov tra letteratura e cinema (1909-1973)
Marcucci G
2011-01-01
Abstract
La trasposizione filmica di opere letterarie vanta in ambito russo una solida tradizione. Nel caso del regista Iosif Chejfic, sommo interprete dell'opera di Anton Cechov nel cinema sovietico negli anni Sessanta e Settanta, è possibile studiare le strategie di scomposizione-ricomposizione da libro a film anche attraverso i documenti lasciati dal regista, in gran parte inediti. Il libro si apre con una parte teorica riguardante la traduzione intersemiotica con particolare riferimento ai Formalisti russi. Segue un excursus storico sulle principali trasposizioni cechoviane nel cinema russo dagli anni Dieci agli anni Settanta. Chiudono il libro due capitoli interamente dedicati all'analisi di due film di Iosif Chejfic, La signora col cagnolino (1960) e Una cattiva brava persona (1973). Si parte dall'analisi del racconto letterario per giungere all'analisi del testo filmico attraverso numerosi testi "intermedi" quali sceneggiature e discussioni da parte della censura chiamata ad analizzare ogni volta i testi prima della loro approvazione.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.