Renna, Dora
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 267
AS - Asia 176
NA - Nord America 51
SA - Sud America 3
AF - Africa 1
Totale 498
Nazione #
SG - Singapore 146
DE - Germania 96
FI - Finlandia 60
IT - Italia 52
US - Stati Uniti d'America 49
FR - Francia 41
TR - Turchia 20
GB - Regno Unito 11
HK - Hong Kong 8
RU - Federazione Russa 4
BR - Brasile 2
PK - Pakistan 2
AT - Austria 1
CA - Canada 1
DZ - Algeria 1
ES - Italia 1
MX - Messico 1
PE - Perù 1
PL - Polonia 1
Totale 498
Città #
Singapore 90
Munich 83
Helsinki 52
Chicago 31
Milan 21
Istanbul 20
Paris 16
Verona 10
Hong Kong 8
Jyväskylä 7
Lauterbourg 7
Düsseldorf 5
Bexley 4
Frankfurt am Main 4
Rome 4
Crispiano 3
Portsmouth 3
Florence 2
Perugia 2
Santa Clara 2
Bahawalpur 1
Betim 1
Buffalo 1
Cinisello Balsamo 1
Des Moines 1
Fiumicello 1
Harrisburg 1
Massafra 1
Mexico City 1
Moscow 1
Newark 1
Nova Serrana 1
Nuremberg 1
Padova 1
Perm 1
Pisa 1
Prato 1
San Francisco 1
Seattle 1
St Petersburg 1
Turin 1
Wroclaw 1
Totale 396
Nome #
Language and identity of the British Indian teenage diaspora: Gautam Malkani’s Londonstani, a case study 145
Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation. A New Framework of Analysis 27
'Me, lowly Chinaman’: analisi linguistica, multimodale e pragmatica dell’eloquio di Charlie Chan e del suo doppiaggio italiano 21
Audiovisual Translation and multimodality: Character (re)design from source to target multimodal text. The Chicano gangster stereotype as a case study 19
Multimodal Pragmatics and Translation: A New Model for Source Text Analysis. Sara Dicerto 17
Rappresentatività e variazione linguistica nella traduzione audiovisiva 17
Peersuasion in specialized discourse 15
Foreign Women Authors under Fascism and Francoism. Gender, translation and Censorship. A cura di Pilar Godayol e Annarita Taronna 14
Genres and persuasion: Linguistic and argumentation perspectives 14
Recensione del volume Black Englishes. Pratiche linguistiche transfrontaliere Italia-USA di Annarita Taronna 14
Recensione del volume Buone pratiche e repertori linguistici in carcere di Antonella Benucci e Giulia Isabella Grosso 14
Recensione del volume Intercultural and International Business Communication. Theory, Research and Teaching. 2nd printing di Juan Carlos Palmer-Silveira, Miguel F. Ruiz-Garrido e Inmaculada Fortanet-Gómez, eds 14
Exploring (un)translatability in pragmatics: Chinese and English forms of address in subtitles 13
Recensione del volume Multimodal Pragmatics and Translation: A New Model for Source Text Analysis di Sara Dicerto 13
[Across languages, across media: a comparative analysis of linguistic variation in literary translation and transmedial adaptation of a Chinese-American fictional character] Através das línguas, através da mídia. Análise comparativa da variação linguística na tradução literária e na adaptação transmidiática de um personagem ficcional sino-americano 13
Intercultural and International Business Communication. Theory, Research and Teaching. 2nd printing. Juan Carlos Palmer-Silveira, Miguel F. Ruiz-Garrido and Inmaculada Fortanet-Gómez, eds 12
Methodological Challenges in Audiovisual Translation: Experimenting New Software for Multimodal Corpus-based Analysis 12
Recensione del volume Storia Criminale di una Città. Boston e la Winter Hill Gang (1965-1995) di Francesco Landolfi 12
“Death is a black camel”: Metaphors, similes, and proverbiality in the stereotyped re-presentation of fictional ethnicity 12
Recensione del volume Multimodality and Aesthetics di Elise Seip Tønnessen and Frida Forsgren, eds 12
Shaping stereotypes in a space of absence. A linguistic analysis of Wayne Wang’s Chan is Missing 11
Recensione del volume Foreign Women Authors under Fascism and Francoism. Gender, translation and Censorship di Pilar Godayol e Annarita Taronna, eds 11
Storia Criminale di una Città. Boston e la Winter Hill Gang (1965-1995) di Francesco Landolfi 10
Gangster voices in translation. Chicano English and Italian dubbing in the movie Blood in Blood Out (1993) 8
Gangster voices in translation. Chicano English and Italian dubbing in the movie Blood in Blood Out (1993) 8
Talking like a (foreign) man: Diaspora Teenage Languages shaping Urban Spaces in Gautam Malkani’s Londonstani 8
Black Englishes. Pratiche linguistiche transfrontaliere Italia-USA Annarita Taronna 8
Who are these bodies for? Translating Naked cultures, languages and bodies of African American women 7
Talking like a (foreign) man: Diaspora Teenage Languages shaping Urban Spaces in Gautam Malkani’s Londonstani 7
Who are these Bodies for? Reading and Translating Naked cultures, languages and bodies of African-American Women 7
Language and Identity of the British Indian Teenage Diaspora: Gautam Malkani’s Londonstani, a case study 6
The route to identity: Italian translation and African American language(s) in Spike Lee’s Get on the Bus 6
The route to identity: Italian translation and African American language(s) in Spike Lee’s Get on the Bus 4
Totale 531
Categoria #
all - tutte 3.832
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 3.832


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2024/2025531 0 0 0 0 58 56 89 103 84 27 104 10
Totale 531