Il saggio prende in esame i dialoghi filmici nel film multilingue Habemus papam di Nanni Moretti (2011) dell’originale italiano per poi focalizzarsi sui risultati dello studio svolto sui sottotitoli interlinguistici in spagnolo e in tedesco (reversed subtitling) in una selezione di scene in cui i linguaggi specialistici appaiono determinanti nel dipanarsi delle vicende.
I LINGUAGGI SPECIALISTICI IN UN FILM D'AUTORE ITALIANO Analisi dei sottotitoli rovesciati di Habemus papam (2011) in spagnolo e tedesco
GARZELLI B;BUFFAGNI C
2020-01-01
Abstract
Il saggio prende in esame i dialoghi filmici nel film multilingue Habemus papam di Nanni Moretti (2011) dell’originale italiano per poi focalizzarsi sui risultati dello studio svolto sui sottotitoli interlinguistici in spagnolo e in tedesco (reversed subtitling) in una selezione di scene in cui i linguaggi specialistici appaiono determinanti nel dipanarsi delle vicende.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Garzelli_Buffagni_LINGUAGGI SPECIALISTICI IN HABEMUS PAPAM Ok.pdf
non disponibili
Dimensione
605.57 kB
Formato
Adobe PDF
|
605.57 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.