Il saggio prende in esame i dialoghi filmici nel film multilingue Habemus papam di Nanni Moretti (2011) dell’originale italiano per poi focalizzarsi sui risultati dello studio svolto sui sottotitoli interlinguistici in spagnolo e in tedesco (reversed subtitling) in una selezione di scene in cui i linguaggi specialistici appaiono determinanti nel dipanarsi delle vicende.

I LINGUAGGI SPECIALISTICI IN UN FILM D'AUTORE ITALIANO Analisi dei sottotitoli rovesciati di Habemus papam (2011) in spagnolo e tedesco

GARZELLI B;BUFFAGNI C
2020-01-01

Abstract

Il saggio prende in esame i dialoghi filmici nel film multilingue Habemus papam di Nanni Moretti (2011) dell’originale italiano per poi focalizzarsi sui risultati dello studio svolto sui sottotitoli interlinguistici in spagnolo e in tedesco (reversed subtitling) in una selezione di scene in cui i linguaggi specialistici appaiono determinanti nel dipanarsi delle vicende.
2020
apprendimento del tedesco, apprendimento dello spagnolo, linguaggi specialistici, sottotitoli interlinguistici
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Garzelli_Buffagni_LINGUAGGI SPECIALISTICI IN HABEMUS PAPAM Ok.pdf

non disponibili

Dimensione 605.57 kB
Formato Adobe PDF
605.57 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14091/3397
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact