Starting from the presence of expressions such as A Natale torno giù or Questa estate scendo dai miei, in which giù and scendo clearly refer to movements towards the south along the spatial axis, the contribution analyzes in particular the cases in which the adverb giù refers to places located not to the south but to the north of the deictic center. For example where it would seem logical to say su a Bolzano, but it is said giù a Bolzano. This reversal of the cartographic perspective may be due to a difference in perceived prestige between the place where the utterance is produced and the one the speaker makes reference, or to cases in which the adverb giù has the value of ‘at home’, that become particularly significant when home is up north respect the speaker is located. The meaning of giù ‘at home’ will have arisen in the migrant environment because the majority of them actually came from the south ; then giù will have partially lost its spatial references, becoming available to indicate ‘home’ even by those who didn’t come from the south.

Partendo dalla presenza di espressioni quali A Natale torno giù o Questa estate scendo dai miei, in cui giù e scendo si riferiscono chiaramente a spostamenti verso sud lungo l’asse spaziale, il contributo analizza in particolare i casi in cui l’avverbio giù si riferisce a luoghi situati non a sud ma a nord del centro deittico. I casi, cioè, in cui sembrerebbe logico dire su a Bolzano e invece viene prodotto giù a Bolzano. Tale rovesciamento della prospettiva cartografica può essere dovuto a una differenza del prestigio percepito fra il luogo in cui viene prodotto l’enunciato e quello a cui si riferisce il locutore, oppure ai casi in cui l’avverbio giù riveste il valore di ‘a casa’, che diventano particolarmente significativi quando la casa si trova a nord del locutore. Il significato di giù ‘a casa’ sarà nato nell’ambiente dei migranti perché la maggioranza di loro proveniva effettivamente da sud ; poi giù avrà parzialmente perso i riferimenti spaziali, diventando disponibile per indicare ‘casa’ anche da parte di coloro che provenivano da direzioni diverse dal sud.

“A Natale vado giù a Bolzano”. Un’interpretazione sull’uso ‘rovesciato’ del “giù” cartografico

G. Biasci
2023-01-01

Abstract

Starting from the presence of expressions such as A Natale torno giù or Questa estate scendo dai miei, in which giù and scendo clearly refer to movements towards the south along the spatial axis, the contribution analyzes in particular the cases in which the adverb giù refers to places located not to the south but to the north of the deictic center. For example where it would seem logical to say su a Bolzano, but it is said giù a Bolzano. This reversal of the cartographic perspective may be due to a difference in perceived prestige between the place where the utterance is produced and the one the speaker makes reference, or to cases in which the adverb giù has the value of ‘at home’, that become particularly significant when home is up north respect the speaker is located. The meaning of giù ‘at home’ will have arisen in the migrant environment because the majority of them actually came from the south ; then giù will have partially lost its spatial references, becoming available to indicate ‘home’ even by those who didn’t come from the south.
2023
Partendo dalla presenza di espressioni quali A Natale torno giù o Questa estate scendo dai miei, in cui giù e scendo si riferiscono chiaramente a spostamenti verso sud lungo l’asse spaziale, il contributo analizza in particolare i casi in cui l’avverbio giù si riferisce a luoghi situati non a sud ma a nord del centro deittico. I casi, cioè, in cui sembrerebbe logico dire su a Bolzano e invece viene prodotto giù a Bolzano. Tale rovesciamento della prospettiva cartografica può essere dovuto a una differenza del prestigio percepito fra il luogo in cui viene prodotto l’enunciato e quello a cui si riferisce il locutore, oppure ai casi in cui l’avverbio giù riveste il valore di ‘a casa’, che diventano particolarmente significativi quando la casa si trova a nord del locutore. Il significato di giù ‘a casa’ sarà nato nell’ambiente dei migranti perché la maggioranza di loro proveniva effettivamente da sud ; poi giù avrà parzialmente perso i riferimenti spaziali, diventando disponibile per indicare ‘casa’ anche da parte di coloro che provenivano da direzioni diverse dal sud.
Contemporary Italian, Sociolinguistics, Adverbs.
italiano contemporaneo, sociolinguistica, avverbi.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14091/10150
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact