This volume presents some fundamental aspects of translation and intercultural contacts, with the aim of developing the translation awareness of plurilingual subjects. Starting with an introduction into the issues of bilingualism and mental processes of bilingual brain, the Author then presents an overwiew of the main concepts and theories elaborated in Western and Eastern countries during the past centuries. Specific intercultural issues are then illustrated with various examples from a large range of languages: translating proverbs, idioms, metaphors, courtesy, humor, nonverbal codes.

Il volume, che tratta gli aspetti fondamentali relativi alla traduzione e al contatto interculturale, ha come obiettivo lo sviluppo della consapevolezza traduttiva del soggetto plurilingue. Le questioni affrontate spaziano dai processi mentali del bilinguismo ai concetti e alle teorie sulla traduzione elaborate nei secoli in Occidente e in Oriente, fino alle problematiche di tipo pragmatico, con approfondimenti sulla traduzione dei proverbi, delle espressioni idiomatiche, delle metafore, delle forme di cortesia e di conflitto, dell’umorismo e dei codici non verbali. Ogni argomento è corredato da esempi in varie lingue e da spunti per la riflessione e per la ricerca autonoma. L’opera si rivolge a studenti universitari che si avvicinano per la prima volta a queste tematiche all’interno di un percorso di studi focalizzato sulle lingue moderne. Visto il taglio interdisciplinare e teorico-applicativo, il testo può essere utile anche a coloro che già operano nell’ambito del contatto interculturale sia in Italia che all’estero.

Tradurre: una prospettiva interculturale

Diadori P
2018-01-01

Abstract

This volume presents some fundamental aspects of translation and intercultural contacts, with the aim of developing the translation awareness of plurilingual subjects. Starting with an introduction into the issues of bilingualism and mental processes of bilingual brain, the Author then presents an overwiew of the main concepts and theories elaborated in Western and Eastern countries during the past centuries. Specific intercultural issues are then illustrated with various examples from a large range of languages: translating proverbs, idioms, metaphors, courtesy, humor, nonverbal codes.
2018
978-88-430-9025-9
Il volume, che tratta gli aspetti fondamentali relativi alla traduzione e al contatto interculturale, ha come obiettivo lo sviluppo della consapevolezza traduttiva del soggetto plurilingue. Le questioni affrontate spaziano dai processi mentali del bilinguismo ai concetti e alle teorie sulla traduzione elaborate nei secoli in Occidente e in Oriente, fino alle problematiche di tipo pragmatico, con approfondimenti sulla traduzione dei proverbi, delle espressioni idiomatiche, delle metafore, delle forme di cortesia e di conflitto, dell’umorismo e dei codici non verbali. Ogni argomento è corredato da esempi in varie lingue e da spunti per la riflessione e per la ricerca autonoma. L’opera si rivolge a studenti universitari che si avvicinano per la prima volta a queste tematiche all’interno di un percorso di studi focalizzato sulle lingue moderne. Visto il taglio interdisciplinare e teorico-applicativo, il testo può essere utile anche a coloro che già operano nell’ambito del contatto interculturale sia in Italia che all’estero.
Traduzione, comunicazione interculturale
Translation, intercultural communication
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
TradurreUnaProspettivaInterculturale_COVER.pdf

non disponibili

Dimensione 571.59 kB
Formato Adobe PDF
571.59 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Diadori_def CORRETTA.pdf

non disponibili

Dimensione 4.49 MB
Formato Adobe PDF
4.49 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Incontri 2018.pdf

non disponibili

Dimensione 178.46 kB
Formato Adobe PDF
178.46 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Recensione Federico II Napoli.pdf

non disponibili

Dimensione 50.35 kB
Formato Adobe PDF
50.35 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14091/751
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact