This paper describes the main features of the German LBC corpus, which was compiled within the research project Lessico multilingue dei Beni Culturali (LBC) and illustrates its possible applications. The paper is divided into four sections: Section 1 describes the theoretical frame of reference of the project and the LBC corpus. Section 2 illustrates the German LBC corpus, paying special attention to the selected text genres and authors and their selection criteria; it proposes also an evaluation of the current corpus configuration. Section 3 presents various possible applications of the corpus: The proposed applications are both intralingual and interlingual. Conclusion and outlook (Section 4) conclude the work.

Das deutsche LBC-Korpus: Zusammenstellung und Anwendung

Buffagni C;
In corso di stampa

Abstract

This paper describes the main features of the German LBC corpus, which was compiled within the research project Lessico multilingue dei Beni Culturali (LBC) and illustrates its possible applications. The paper is divided into four sections: Section 1 describes the theoretical frame of reference of the project and the LBC corpus. Section 2 illustrates the German LBC corpus, paying special attention to the selected text genres and authors and their selection criteria; it proposes also an evaluation of the current corpus configuration. Section 3 presents various possible applications of the corpus: The proposed applications are both intralingual and interlingual. Conclusion and outlook (Section 4) conclude the work.
In corso di stampa
Der vorliegende Aufsatz beschreibt die wichtigsten Merkmale des deutschen LBC-Korpus, das im Rahmen des Forschungsprojektes Lessico multilingue dei Beni Culturali (LBC) zusammengestellt wurde, und illustriert seine Anwendungsmöglichkeiten. Die Arbeit gliedert sich in vier Abschnitte: Abschnitt 1 beschreibt den wissenschaftlichen Hintergrund des gesamten Projekts und des deutschen LBC-Korpus. Im Abschnitt 2 wird das deutsche LBC-Korpus beschrieben, wobei besondere Aufmerksamkeit auf die ausgewählten Textgenres und Autoren sowie auf deren Selektionskriterien gelenkt und eine Zwischenbewertung des Korpusstandes skizziert wird. Im Abschnitt 3 sind verschiedene Anwendungsmöglichkeiten des Korpus präsentiert: Die vorgeschlagenen Anwendungsmöglichkeiten sind sowohl intralingual- als auch interlingual orientiert bzw. -bezogen. Fazit und Ausblick (Abschnitt 4) schließen die Arbeit ab.
Korpuslinguistik, Lexik, Fachwörter, Kunst, Kulturgüter
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
1._LBC-Korpus Deutsch_Zusammenstellung und Anwendung_08.11.2020_PostRef.pdf

non disponibili

Dimensione 801.49 kB
Formato Adobe PDF
801.49 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14091/3401
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact