The essay presents the linguistic analysis of the german subtitles for deaf and hard of hearing in humoristic passages of the German comedy "Die Friseuse" (Dörrie, 2010).
“Tradurre lo humor nei sottotitoli per ipoudenti: la ‘Kiez-Komödie' Die Friseuse di Doris Dörrie (2010)”
BUFFAGNI C
2014-01-01
Abstract
The essay presents the linguistic analysis of the german subtitles for deaf and hard of hearing in humoristic passages of the German comedy "Die Friseuse" (Dörrie, 2010).File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Buffagni in De Rosa&C (eds.), Translating Humour in Audiovisual Texts Peter Lang.pdf
non disponibili
Dimensione
795.61 kB
Formato
Adobe PDF
|
795.61 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.