The essay presents the linguistic analysis of the german subtitles for deaf and hard of hearing in humoristic passages of the German comedy "Die Friseuse" (Dörrie, 2010).

“Tradurre lo humor nei sottotitoli per ipoudenti: la ‘Kiez-Komödie' Die Friseuse di Doris Dörrie (2010)”

BUFFAGNI C
2014-01-01

Abstract

The essay presents the linguistic analysis of the german subtitles for deaf and hard of hearing in humoristic passages of the German comedy "Die Friseuse" (Dörrie, 2010).
2014
9783034315555
traduzione audiovisiva, tedesco, sottotitoli per non udenti, umorismo
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Buffagni in De Rosa&C (eds.), Translating Humour in Audiovisual Texts Peter Lang.pdf

non disponibili

Dimensione 795.61 kB
Formato Adobe PDF
795.61 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14091/3383
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact