Dalla metà degli anni Ottanta iniziano a circolare in Italia contributi di scuola francese con un approccio innovativo alla trattazione degli aspetti culturali nell’insegnamento delle lingue che hanno favorito la costituzione di una didattica italiana delle culture e la definizione di un approccio all’intercultura, ed hanno esercitato la loro influenza sugli studi di alcuni esperti italiani. Da una iniziale sensibilizzazione alle problematiche legate agli aspetti culturali, seguita dall’assunzione di concetti e descrizioni prodotti o valorizzati in ambito francese, si è passati in Italia alla formulazione di modelli di analisi. Tuttavia sono ancora poco numerosi gli esempi didattici ispirati ad una didattica dell’intercultura: non sempre si pone attenzione alla complessità dei molti fattori legati ad una sensibilità “culturale” dell’apprendimento/insegnamento delle lingue. L’articolo propone ancora una volta alcune riflessioni su questo aspetto della didattica delle lingue e presenta una analisi sintetica dell’evoluzione degli studi italiani sull’intercultura, una panoramica dei concetti più utilizzati nelle opere sensibili alla componente culturale della competenza comunicativa - come cultura/civiltà, stereotipo, autenticità, identità, implicito ecc. – e suggerisce alcune prospettive di lavoro in una ottica interculturale.
Il contributo francese alla didattica dell'italiano LS/L2: la competenza culturale
BENUCCI A
2011-01-01
Abstract
Dalla metà degli anni Ottanta iniziano a circolare in Italia contributi di scuola francese con un approccio innovativo alla trattazione degli aspetti culturali nell’insegnamento delle lingue che hanno favorito la costituzione di una didattica italiana delle culture e la definizione di un approccio all’intercultura, ed hanno esercitato la loro influenza sugli studi di alcuni esperti italiani. Da una iniziale sensibilizzazione alle problematiche legate agli aspetti culturali, seguita dall’assunzione di concetti e descrizioni prodotti o valorizzati in ambito francese, si è passati in Italia alla formulazione di modelli di analisi. Tuttavia sono ancora poco numerosi gli esempi didattici ispirati ad una didattica dell’intercultura: non sempre si pone attenzione alla complessità dei molti fattori legati ad una sensibilità “culturale” dell’apprendimento/insegnamento delle lingue. L’articolo propone ancora una volta alcune riflessioni su questo aspetto della didattica delle lingue e presenta una analisi sintetica dell’evoluzione degli studi italiani sull’intercultura, una panoramica dei concetti più utilizzati nelle opere sensibili alla componente culturale della competenza comunicativa - come cultura/civiltà, stereotipo, autenticità, identità, implicito ecc. – e suggerisce alcune prospettive di lavoro in una ottica interculturale.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
151Cultura FR Ianuam.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
299.76 kB
Formato
Adobe PDF
|
299.76 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.