The aim of this paper is to propose a reflection on three concepts – translanguaging,inter-comprehension, inclusion – apparently unrelated to each other, trying toestablish interconnections for the linguistic integration of migrant subjects, considered‘disadvantaged’. In fact, many widespread social representations and some L2 learning/teaching practices are opposed, in favour of mimicry and monolingualism, to anymanifestation of diversity, plurality, non-conflicting coexistence respecting otherness.Instead, didactic practices based on the recognition of translanguaging and intercomprehensiveapproaches can constitute a concrete tool of inclusion.
“Noi abbiamo…” “Non è come qui”: immaginario e usi linguistici nel cinema della migrazione
Benucci A.;Grosso G. I.
2024-01-01
Abstract
The aim of this paper is to propose a reflection on three concepts – translanguaging,inter-comprehension, inclusion – apparently unrelated to each other, trying toestablish interconnections for the linguistic integration of migrant subjects, considered‘disadvantaged’. In fact, many widespread social representations and some L2 learning/teaching practices are opposed, in favour of mimicry and monolingualism, to anymanifestation of diversity, plurality, non-conflicting coexistence respecting otherness.Instead, didactic practices based on the recognition of translanguaging and intercomprehensiveapproaches can constitute a concrete tool of inclusion.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
234 Benucci Grosso tutto.pdf
non disponibili
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
461.55 kB
Formato
Adobe PDF
|
461.55 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.