The volume presents a critical edition, with an annotated translation from Japanese and a glossary, of the following short stories by Niimi Nankichi (1913-1943): Gongitsune (1932), Saigo no kokyūhiki (1939), Ojīsan no ranpu (1942), Tebukuro o kai ni (1943) and Hyakushō no ashi, bōsan no ashi (1943). The Postfazione (Afterword, pp. 97-123) frames the stories contained in the volume within the author's general production, making ample use in the commentary of the translation of Niimi Nanckichi's diaries, which have never before been translated into Western languages.

Niimi Nankichi - Favole del Giappone

M. G. Vienna
2023-01-01

Abstract

The volume presents a critical edition, with an annotated translation from Japanese and a glossary, of the following short stories by Niimi Nankichi (1913-1943): Gongitsune (1932), Saigo no kokyūhiki (1939), Ojīsan no ranpu (1942), Tebukuro o kai ni (1943) and Hyakushō no ashi, bōsan no ashi (1943). The Postfazione (Afterword, pp. 97-123) frames the stories contained in the volume within the author's general production, making ample use in the commentary of the translation of Niimi Nanckichi's diaries, which have never before been translated into Western languages.
2023
978-88-7984-857-2
Letteratura giapponese
Jidō bungaku
Niimi Nankichi
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
NIIMI NANKICHI - TRADUZIONE .pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 2.29 MB
Formato Adobe PDF
2.29 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14091/10621
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact