This essay aims to shed new light on the “hidden” contributions of the polish language and culture in the formation of italian vocabulary. The survey involves both lexicographical repertoires and the language of the Internet, from which it is possible to draw terms that our dictionaries even ignore, such as polonismo and polacchismo. To the point of realizing that not even a very Italian, indeed very Neapolitan dessert, such as babà, is immune from the Polish linguistic (and gastronomic) contribution
Il contributo mira a gettare una nuova luce sugli apporti “nascosti” della lingua e della cultura polacca nella formazione del lessico italiano . L’indagine coinvolge sia i repertori lessicografici sia la lingua della Rete, dalla quale è possibile attingere termini che i nostri dizionari addirittura ignorano, come polonismo e polacchismo. Fino a constatare che non è immune dal contributo linguistico (e gastronomico) polacco neanche un dolce italianissimo, anzi napoletanissimo, come il babà
L’influsso polacco ‘nascosto’ nel lessico italiano: non solo “mazurka” e “zloty”
G. Biasci
2023-01-01
Abstract
This essay aims to shed new light on the “hidden” contributions of the polish language and culture in the formation of italian vocabulary. The survey involves both lexicographical repertoires and the language of the Internet, from which it is possible to draw terms that our dictionaries even ignore, such as polonismo and polacchismo. To the point of realizing that not even a very Italian, indeed very Neapolitan dessert, such as babà, is immune from the Polish linguistic (and gastronomic) contributionI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.